欧美日韩黄网欧美日韩日B片|二区无码视频网站|欧美AAAA小视频|久久99爱视频播放|日本久久成人免费视频|性交黄色毛片特黄色性交毛片|91久久伊人日韩插穴|国产三级A片电影网站|亚州无码成人激情视频|国产又黄又粗又猛又爽的

譯文 試卷中文言題有兩句是對選文的譯釋.有一定的難度.要想得滿分也不容易.過去對譯文的要求有三個字:信.而在高考試卷中能做到前兩個字就可以了.特別是“信 .所謂的“信 .我們稱之為直譯.所謂的“達(dá) 就是意譯.考生拿到譯文后.首先想到的是直譯.就是使每個詞對號入座.如果對號入座后譯句實(shí)在不通.這時才可以采取一下意譯.目的就是遵守約定的語言習(xí)慣.但無論如何.一個句子在翻譯的時候一定要以直譯為主.意譯為輔.否則.考生就會失分.在這里有必要強(qiáng)調(diào)一下.評卷人在評卷時是按得分點(diǎn)給分的.如果被定為得分點(diǎn)的詞譯釋錯誤.那么譯文肯定會被扣分.所以.一個句子中.被列為得分點(diǎn)的詞一定要翻譯正確.只有這樣.才能保證不失分.那么什么詞能被列為得分點(diǎn)呢?我認(rèn)為有兩個條件.第一.這個詞一定是一個比較難的詞,第二.這個詞在這個句子中能起到很重要的作用.也就是說.出題人認(rèn)為如果考生能把這些詞譯準(zhǔn).那么譯整個句子就不會有大問題.另外.得分點(diǎn)還有設(shè)在特殊句式上的.這些特殊句式都要譯成符合現(xiàn)代人的說話習(xí)慣.否則也要被扣分. 查看更多

 

題目列表(包括答案和解析)


同步練習(xí)冊答案